The text published in this issue of Musicology is the first one published by the author after he returned to Paris from Greece (1st publication: 1876, 2nd: 1878). Moreover, this text is interesting, because one can see how “new” looked like the oriental civilization in the eyes of western musicians of 19th century. This is why certain technical terms used by the author have not been “corrected” in this translation. In addition, some terms that Bourgault-Ducoudray himself did not translate, remain with the same pronunciation. Obviously he had heard them spoken that way by the Greeks (for example “sandour” and not “sandouri”, “bouzouk” and not “bouzouki”, etc.).Finally, it is worth mentioning that there are many common things (for example the names: Violakis, Afthonidis) between this text and the material supplied by the paper “Greek Keyboard Instruments”, published in this issue of Musicology.